| ||
PunishedVenom
dnia 20.03.2016 14:11 Kanon t艂umaczenia to zachowanie ci膮g艂o艣ci w nazewnictwie tak by nagle jedna posta膰 nie mia艂a nagle 10 r贸偶nych imion w zale偶no艣ci od t艂umaczenia. |
Darknes
dnia 20.03.2016 11:41 Jaki kanon t艂umaczenia? xD Przeciez to jest przek艂ad RTLu z francuskiej wersji... manga DB nie zawiera takich nazw |
PunishedVenom
dnia 19.03.2016 18:03 Mam nadzieje 偶e je艣li jpf to wyda to wyjatkowo zignoruje kanon t艂umaczenia i zaoszczedzi mi irytacji z czytania o szatanie serduszku i songo. |
Gokan323
dnia 18.03.2016 00:09 mo偶e liczba rozdzia艂贸贸w nie zosta艂a podana, ale mamy za to liczb臋 stron z czego wynika, 偶e b臋dzie to na 99% 10 rozdzia艂贸w.. czyli 艂adna, okr膮g艂a liczba, jak na tom mangi |
PunishedVenom
dnia 17.03.2016 21:59 Ok艂ada spoko, fajne nawiazanie do pierwszego tomu orgina艂u |
Darknes
dnia 17.03.2016 21:28 Nie zdziwie si臋 jak JPF b臋dzie pr贸bowa艂o zdobyc licencj臋 - przecie偶 DBTardzi to g贸ra z艂ota xD Wystarczy spojrze膰 na liczb臋 odwiedzi艅 na stronie w ka偶d膮 niedziele |
Darknes
dnia 17.03.2016 21:27 Ok艂adka ca艂kiem 艂adna |